Γλωσσολογία
Distance_FR

Πρόγραμμα Γαλλικής Μετάφρασης εξ αποστάσεως

2.000,00

Πρόγραμμα μεταφραστικών σπουδών διάρκειας ενός ακαδημαϊκού έτους στον συνδυασμό γλωσσών Ελληνικά-Γαλλικά-Ελληνικά.

Περιγραφή Προϊόντος

Τι περιλαμβάνει

1ο επίπεδο (15 εβδομάδες / 3 ώρες την εβδομάδα)

Στο στάδιο αυτό θέτουμε τις βάσεις της εκπαίδευσης σε θεωρητικό και πρακτικό επίπεδο. Διδάσκονται:

  • βασικές αρχές της μεταφραστικής διαδικασίας
  • θεωρία μετάφρασης
  • ανάλυση κειμένων σε επίπεδο λέξης, φράσης και παραγράφου
  • ορθή χρήση γλώσσας
  • τεχνική της μετάφρασης γενικών κειμένων προς Ελληνικά
  • μεθοδολογία έρευνας σε έντυπες και ηλεκτρονικές πηγές

2ο επίπεδο (15 εβδομάδες / 6 ώρες την εβδομάδα)

Αποτελεί το στάδιο της πρακτικής εξάσκησης. Περιλαμβάνει τις εξής ενότητες:

  • γενική μετάφραση
  • επιστημονική μετάφραση
  • τεχνική μετάφραση
  • οικονομική μετάφραση
  • νομική μετάφραση
  • λογοτεχνική μετάφραση

Αξιολόγηση

Η αξιολόγηση της προόδου σας βασίζεται στον φάκελο εργασιών σας, που περιλαμβάνει:

  • 1-2 μεταφράσεις ή/και ασκήσεις την εβδομάδα
  • 5 επίσημες εργασίες
  • 3 εξετάσεις

Πώς επικοινωνείτε

Επικοινωνείτε με δύο καθηγητές:

  • έναν για τον γλωσσικό συνδυασμό Γαλλικά-Ελληνικά
  • έναν για τον γλωσσικό συνδυασμό Ελληνικά-Γαλλικά (από το δεύτερο επίπεδο)

Διαδικασία:

  • Οι καθηγητές σάς αποστέλλουν ηλεκτρονικά το εβδομαδιαίο υλικό.
  • Εσείς τους αποστέλλετε τις εργασίες σας μία εβδομάδα αργότερα.
  • Οι καθηγητές σάς επιστρέφουν τις διορθωμένες εργασίες μέσα σε 6 μέρες.

Το εβδομαδιαίο υλικό περιλαμβάνει θεωρία, ασκήσεις ή/και μετάφραση. Χρειάζεται να αφιερώνετε περίπου 6-10 ώρες την εβδομάδα για να μελετήσετε το υλικό και να κάνετε τις ασκήσεις ή τις μεταφράσεις σας.

Σε ποιους απευθύνεται

Το πρόγραμμα απευθύνεται σε:

  • φοιτητές που επιθυμούν να διευρύνουν τον ακαδημαϊκό τους ορίζοντα
  • επαγγελματίες που επιθυμούν να επεκταθούν στον χώρο της μετάφρασης
  • όσους έχουν γενικά έφεση στις γλώσσες και τη συγγραφή κειμένων

Οι υποψήφιοι πρέπει να έχουν άριστη γνώση των γλωσσών εργασίας. Ακαδημαϊκοί τίτλοι σπουδών ή προηγούμενη επαγγελματική εμπειρία λαμβάνονται υπόψη. Όσοι δεν πληρούν τις προϋποθέσεις γίνονται δεκτοί κατόπιν κατατακτήριας εξέτασης.

Κριτικές

Δεν υπάρχουν κριτικές ακόμα.

Γίνετε ο πρώτος που θα αφήσει μια κριτική για το “Πρόγραμμα Γαλλικής Μετάφρασης εξ αποστάσεως”

2016©glossologia.gr - All rights reserved

X